Si, esuqe lo hicieron como si en españa hablasemos igual que en latinoamerica...
para que veas como los yankees saben donde esta españa.
Bueno pues para los que hayamos jugado al Resident Evil 4 podríamos hacer una recopilacion de las tonterias que sueltan con esa voz que no se si es sudamericana o mexicana no tengo ni idea...los aldeanos (para el que no haya jugado a RE4 son como los zombies pero no son zombies exactamente) del pueblo que tanta gracia les suele hacer a la gente, yo hasta el momento que me hayan contado y que me acuerde:
-Detrás de ti, imbéSsil. (Siempre omnipotente)
-Es hora de aplastar.
-Usa los músculos. (What the Fuck??)
-Te voy a haser picadillo
-Jajaja ¡puedes correr! ¡pero no puedes esconder! jajajaja.
-¡Nos puede haser pedasos!
-Agárrenlo.
-Jajaja, está herido.
-Maaaaaaaaaaaás...cerebro....cerebro...
-Te cagué.
-¡Apúrense!
-Denlen por detrás. ()
-Basta ya, hijo de puta.
-Te cohí.
-Es hora de resar.
-¡Eh! ¡Acáaaa! (Lo curioso es que despues de que les oigas decir eso no viene nadie)
-Mierdgffda...
-¡Un forastero!
-Que carajo estás haciendo aquí.
-Cabfff...rón.
-Te mataréeeeee.
-Morir es vivir, morir es vivir, ahhhh te voy a matar.
-¡Ahí estáaaa!
-Andelé.
Última edición por Pinovski; 16/08/2007 a las 11:08
la verdad no creo que sea doblaje mexicano, ellos tienen mas acento, ni colombiano, ni argentino, es como un acento parecido al de los venezolanos que en otras palabras no tenemos acento y facilmente podemos hablar con acento argentino, colombiano, mexicano, españolete como solemos decir aquipero yo creo que no es mexicano, deberiamos de preguntarle a un mexicano si se le parece ese acento en mi particular no me parecio nada a mexico, me parecio un español sin acento de ningun pais
Es el tópico español. Por lo visto el doblaje latinoamericano, además de que les saliera un pelín más económico, es mil veces más accesible al parecer para los japoneses de CAPCOM. Solo teneis que en la mayoría de las películas antiguas de DISNEY, el doblaje que viene a los paises de lengua castellana, es con acento latino.
Lo que mas gracia me hace no es solo el doblaje. Os habeis escuchado los acordes de Paco de Lucia o de quien sea en la intro???Si se supone que es la castilla más profunda, no me cuadra. Y por otro lado los gorritas que apuntalan de la policía nacional. En un sitio así más bien habría Guardia Civil.
Vale que es cutre, vale que en plena tensión los morir es vivir te hacen soltar carcajadas, vale que Capcom no tiene ni puñetera idea de cómo hablamos en españa....pero estaréis conmigo, el juego perdería mucho sin ello XDDD no sería lo mismo!
Wiicode: 3201 3583 0905 6031
No olvidéis mandarme PM, por favor.
Añadidme porfavorl!XD